الجمعة، 24 مارس 2017

Morose are our faces A poem by Adeeb Alhindi Translated by M. A. Chami / Syrian and liberal arab writers union magazine Magazine head editor mohamad ahmed khalifa



Morose are our faces,
Like a raven that missed the train of fall,
Everyday a moon falls,
Left to lick its wounds,
We caw centuries that passed away,
Lament them, then we fade,
Like a wick swept by winds,
So a shelter it seeks,
A refuge or a departure,
How fabulous words are,
When they have no price,
Then, you,  get this,
Down homeland,
Long live the ravens, cheering in cawing the bread.

كالحة وجوهنا
كغراب فاته قطار الخريف
نفقد كل يوم قمراً
نتركه يصارع النزيف
ننعق قروناً خلت
نبكيها.. ثم نخبو
كذبالة أعيتها الرياح
وراحت تبحث عن.. ملاذ ..
عن مأمنٍ..أو رصيف..
ماأجمل العبارات
حينما تكون بلا ثمن
فخذوا هذي إذن
فليسقط الوطن ..
لِتحيا الغربان.. تنعق بحياة الرغيف..


*************

تم بواسطة / سمر لاشين


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق