الخميس، 9 مارس 2017

The Other Side of Passion A poem by Abdulhadi Shehada Translated by M. A. Chami/ writers Syrian and Arabs Liberal Group Magazine / head editor Magazine : Mohamed Ahmad Khalifa





Wait, O, passing cloud,
Enough with chattering,
I got sick of slanders of nothingness,
In the wine presence,
Perfume and incense you invited, why,
When I, the handsome and thirsty, here lie,
Oh, how you call upon wine,
And I'm the tapster' ambassador,
Waiting for a chant,
I detached the mountain of clouds,
O, you, passing cloud,
Enough with chattering,
Alone I befriend the night,
Write to the rain in the presence of wind,
Morning passes by my door,
With no salute,
And I, the stranger,
For the lavender' s sake, say,
What use has the incense,
Have you not rained your passions,
Over cities turned ghostly by war,
Here, I lie longing,
For a cue in love,
Paled by succession of seasons.

. وجهٌ آخر للشوق

مهلاً أيتها الغيمةُ العابرة
كفاكِ ثرثرةً
مللْتُ افتراءَ السرابِ
في حضرةِ الكأسِ
إلامَ تدعينَ العطرّ والبخور
وأنا هنا العطِشُ الجميلُ
كم تدعينَ النبيذَ
وأنا سفيرُ الندامى
ناطرٌ أغنيةً
شردتْ من جبالِ الغيمِ
أيتها الغيمة العابرة
كفاكِ ثرثرةً
وحدي أنادمُ الليلَ
وأكاتبُ المطرَ في حضرةِ الريحِ
يمرّ الصباحُ ببابي
بلا صباحِ الخيرِ
وأنا الغريبُ
قولي بحقّ الخزامى
أيّ نفعٍ للبخورِ
ما لم تسكبي أشواقكِ
فوق مدنٍ شردتْها الحربُ
أنا هنا عطِشٌ
لجديلةِ عاشقةٍ لوّحتْها الفصولً

*************

تم بواسطة / سمر لاشين


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق